Contos de Grimm - Comprei os dois volumes daquela coleção de bolso da LP&M na Bienal do Livro. Gosto dessa coleçãozinha, pelo formato, qualidade dos livros e principalmente pelos títulos que lançaram, muitos clássicos estão disponíveis aos pobres mortais ali :) E dá pra encontrar vários deles no Shopping Tatuapé e na rodoviária do Tietê antes de ir pro Rio ^^
Bom, a tradução (da tradução do inglês) diz ser fiel, e não pretende ser voltado ao público infantil (sinônimo de "adaptar", "reescrever", "adulterar" no meu dicionário).. Pena que a lista de contos lá é incompleta. Digo, completa. Digo, completa E incompleta: a tradução é completa, mas de uma das primeiras edições dos contos, e muita coisa foi acrescentada depois. Acho que vou mandar um mail sugerindo que publiquem o resto num terceiro volume ^^
É legal de ler. Apesar de alguns contos bem duh, a maioria é divertida. Nonsense é uma das palavras que mais me vinham a mente: é comum em quase todos os contos, de repente, aparecer um personagem secundário do nada e muda tudo, ou um personagem que parecia importante sumir sem dar satisfações. Ou acontecerem coisas sem pé nem cabeça pra mudar o andamento do conto, ou qualquer coisa que contrarie a idéia de "fechar as pontas soltas" que todo mundo metido a escrever roteiros põe na cabeça ^_^ Ou as coisas tendem a acontecer repetitivamente, geralmente em número de três, onde se acham reinos em cada esquina, ou que as meninas querem casar logo (e cedo, pelo que vi...).
Por esse último motivo desisti de adaptar os contos para algum sistema de RPG =P "Achar um marido pra casar" não deve ser uma motivação atraente para as moças contemporâneas.
(to viajando de novo, e estou ignorando a coesão e coerência mais uma vez. Ah, dane-se...)
Deixe um comentário